スキップしてメイン コンテンツに移動

映像翻訳 ~弊社YouTubeチャンネル~

昨年、YouTubeに弊社アカウントを開設し、チャンネルを立ち上げました。


動画を作成するにあたり、

テーマとなるのは海外と関連していることと

翻訳後に字幕を付ける映像翻訳の2点です。

 

一本目はメキシコ人とスペイン語インタビューを行ないました。

メキシコと日本の違いを基としたトピックに関してトークを展開致しました。

 









<グルメ編>

メキシコ料理の主食やその他日常的に好まれる食材等について掘り下げました。

日本の国土面積の5倍もある広大なメキシコでは、

東西南北の異なる気候下で育まれる食材は多彩で

それをフル活用したトウモロコシ料理や野菜、果物、肉といった

バリエーション豊富な食が特色です。

https://www.youtube.com/watch?v=yFPQ92fSgq8&t=2s(日本語字幕版)

https://www.youtube.com/watch?v=cTLTv7yYNqo&feature=youtu.be(イタリア語字幕版)

 

<気候編>

上記のグルメ編の食材と共通致しますが、

広い国土の中で北部から南部、東部等日本以上に緯度も経度も大きく異なる為、

砂漠地帯があったり熱帯雨林があったりと色とりどりの顔を持つことが

メキシコの気候の根幹となっております。

https://www.youtube.com/watch?v=hoeOb3SIWYU&t=61s日本語字幕版

 

<経済編>

長年、メキシコと日本の外交は良好な関係を構築しており、

それは経済にも多大な影響を及ぼしています。

経済面では、自動車関連の貿易交流が盛んで、

メキシコには殆ど全ての日本の自動車メーカーの工場があり

沢山のメキシコ人の雇用需要を創出しています。

又、メキシコから日本に輸入されている製品や食材も多く、

相思相愛の関係と言っても過言ではございません。

https://www.youtube.com/watch?v=3bednk17Wsg&t=2s日本語字幕版

 

<国民性編>

日本人が抱くメキシコ人に対してのイメージは

まさに陽気でラテン系の気質と思われますが、

まさにその通りで、社交的で気さくな人間性の人が多い傾向があります。

只、日本人の様に真面目で勤勉な部分も持ち合わせており、

仕事とプライベートのスイッチのオンオフの切り替えに長けている点も特徴です。

https://www.youtube.com/watch?v=oANTXiSArXE日本語字幕版

 

<総体的相違編>

全体的にメキシコと日本では「正確性」が最も大きな相違点になるかと思われます。

日本の電車の時刻の正確さや人が時間やルール・マナーを守ることは

世界的に見ても非常に突出した稀有な側面ですが、

メキシコはその点では真逆を地で行く風潮があります。

言い換えると、あまり細かいことは気にしない楽観性が成せる業だと思います。

心に余裕を持つことは肝要ですね。

https://www.youtube.com/watch?v=3Q828iGMHoU日本語字幕版

 

今般の一本目でのインタビュー撮影は相手に質問を投げ掛け、答えを咀嚼し、

応答しながら次のトピックを考えていくという少し骨が折れる脳内作業でしたが、

初めてということもあり非常に有益な経験になりました。

 

二本目ではオランダ人との英語対談を思案しております。

 









映像翻訳では、スペイン語と英語をイタリア語・フランス語・ポルトガル語・

ロシア語・中国語(簡体字)・韓国語・タイ語に翻訳し字幕を付けていきます。

 

今後も映像関係の業務に尽力していく所存です。




【事業内容】

■ 翻訳・通訳 

■ 海外現地通訳 

■ 翻訳済み文書のネイティブチェック及び校正

■ 映像翻訳

 

516-0221

三重県度会郡南伊勢町宿浦1183番地

TELFAX0599-69-3737

 

通訳・翻訳 

株式会社ゼファートランスレーション

 

HPhttps://www.zephyr-translation.co.jp/

 

YouTubehttps://www.youtube.com/channel/UCUu-S5-Ae9V-jT85hB6mjLw

 

Facebookhttps://www.facebook.com/%E6%A0%AA%E5%BC%8F%E4%BC%9A%E7%A4%BEZephyr-Translation-963580727156235/?

 

Twitterhttps://twitter.com/ZephyrTaoka

 

Instagramhttps://www.instagram.com/zephyr_translation/

 

Ameblohttps://ameblo.jp/zephyrtrans

コメント

このブログの人気の投稿

意外な外来語

普段、何気に日本語の中で使っている言葉が 実は外来語が意外に多いことをご存知でしょうか。   「テーブル」や「フォーク」等は英語の単語と知りつつ使う言葉ですが、 意外な国の言葉が日本でも市民権を得ている例が多いです。   その一部を今般ご紹介させていただきたく存じます。   【チェコ語】 <ロボット> 英語が語源のように思われがちですが、実はチェコ語の「 Robota 」に由来します。   【ドイツ語】 <アルバイト> 非常に意外に映ると思いますが、アルバイトはドイツ語の「 Arbeit 」が由来です。 日本語に浸透している言葉が英語でもなくドイツ語というのは意外性が強いですね。   【英語】 <簿記> 非常に意外な類に入ると思いますが、 実は簿記は英語の「 bookkeeping 」(ブックキーピング)に音を合わせたものだそうです。   <画廊> 「 gallery 」(ギャラリー)の音に字をあてた言葉との説があります。   <ハツ> 焼き鳥の言葉が英語から由来しているとは意外ですが、 焼き鳥のハツも実は英語の「 hearts 」(ハーツ:心臓)が語源となっているそうです。   <背広> 英語の「 civil clothes (シビルクローズ)」が由来という説があります。 その他にもイギリスの高級紳士服店街「サヴィル・ロウ( Savile row )」が訛った説や、 服職人が背を広く取って洋服を作ったところから付けられたという説もあります。   【ロシア語】 <イクラ> イクラはロシア語で「魚の卵」を意味しています。   <インテリ> 知識人を指すインテリは英語ではなくロシア語の「 intelligentsia 」が元になっています。 ロシア革命を題材とする小説を読むと頻繁に出てくる単語です。   <セイウチ> ロシア語の「シヴーチ」という言葉が由来だといいます。 確かに単語の響きが似ていますね。   【オランダ語】 <サボる> オランダ語の「 sabot 」が語源です。   <お転婆> 男勝りな女の子をさすお転婆という言葉は、 オランダ語の「 ontemba

HP英語版の完全復旧

一部不具合が生じていた弊社HPの英語版の全ページが閲覧可能となりました。     株式会社ゼファートランスレーション 代表取締役 田岡 悠一 【事業内容】 ■ 翻訳・通訳  ■ 海外現地通訳  ■ 翻訳済み文書のネイティブチェック及び校正 ■ 映像及び音声翻訳 〒516-0221 三重県度会郡南伊勢町宿浦1183番地 TEL&FAX:0599-69-3737 通訳・翻訳会社 HP : http://www.zephyr-translation.co.jp/

生活環境の好変化

言わずもがな、生活環境は非常に肝要です。   居心地のいい場所、住み心地のいい家にいるだけで高い充実感に繋がります。 小生は 10 年ほど前に生まれ育った地元に戻り、今も暮らしておりますが、 やはりリラックスの度合いは強く、安心感を持って日々を過ごしています。   マドリードやニューヨーク、大阪、東京等色々な場所に住みましたが、 生活場所を変える度に毎回感じていたことは、 環境を一変することで自分の中の空気を心機一転出来ることです。   新しい場所で新しいモノに触れ、新しい人達と知り合い刺激を受け、 経験値が増えることで人間性の研鑽に成り得ます。   海千山千の方々に憧れますが、 やはり当該経験値が突出していることは疑いの余地がありません。   勿論、生活環境を変えることによって戸惑いやストレスが生じることも事実ですが、 その都度忸怩たる思いを持って自分の成長材料に変換することが可能です。   「人間にとって一番大切なことは、個性。」と考えることが出来れば、 長所と短所を受け続けることが出来れば、一生成長期でいられるのではないでしょうか。   その基盤になるのがまごうことなき生活環境だと思います。   小生の仕事はテレワークであり、ユビキタスワーク(どこにいても出来る仕事)の為、 事務所だけで業務に臨む必要はございません。 パソコンとスマホがあれば、カフェや公園でもおおよその仕事が可能です。   諸事情で今月から別の仕事場を設けることになり、 メインの事務所から車で 1 時間程離れているのですが 新しい環境での業務となります。   業務内容は変わりはありませんが、違う場所で時間を過ごすことで これまでと異なる発想のアプローチでアイデアが浮かんでくるかもしれません。 すぐ近くに公園があるので、天気のいい日は太陽の下で 仕事をする時もあるかもしれません。   新しい環境が出来ることは常にワクワクを感じます。   建設的な気持ちで今後もお仕事に尽力して参る所存です。 【事業内容】 ■ 翻訳・通訳  ■ 海外現地通訳  ■ 翻訳済み文書のネイティブチェック及び校正 ■ 映像翻訳   〒 516