スキップしてメイン コンテンツに移動

料理の楽しさ

 前回の畑仕事について書かせて頂いたブログ記事と繋がる内容なのですが、

今般は私なりの料理の楽しさについて綴らせて頂きたいと思います。


勿論、毎日の食事として食べるために作っているのですが、

作る楽しさがあるから苦にならず毎日続けられることが嬉しいです。


<自家製野菜たっぷりの冷やし中華>


<キジハタとカサゴの煮付け&トンボマグロの刺身>



私は料理の学校や教室に通った経験はなく、

且つ、飲食店で調理のバイトをしたり、

誰かに教わったわけでもございませんので独学に近い感じです。

只、ネットでレシピを調べることはたまにあります。

                                                                                            

料理をする上で常々個人的に強く感じることは、

料理をしている時間と自分で作ったものを食べる時間は

何故か意識が別のベクトルを向いていて、

いつの間にか集中力が高まる感覚の「ゾーン」の様な状態になっていることです。

別のことが頭から完全に離れている感覚です。


どの具材を使うか、どんな味付けにするか、どんな皿にどんな盛り付けにするか等々

色々なことを考えながらキッチンで試行錯誤し、

出来上がったものを食べる幸せを享受します。


<月見伊勢うどん>



<オイスターソース炒飯>



時折、失敗することもございますが、

次の成功への糧になる貴重な反省材料として活かすことの繰り返しになります。

これは仕事等どんなことにも共通することですよね。


食べたいものを食べることが楽しみのひとつとは存じますが、

自分で育てた野菜をふんだんに使って栄養価の高いものを食べることも強く意識しています。

それは肉や魚のタンパク質も含め、炭水化物とどう絡めて、どう料理するかを

健康体でいれることをベースに作るものを考えることも楽しみのひとつです。


<オクラの鰹節&すりゴマ和え(醤油かけ)>



<なすびたっぷりのアオサ味噌汁>



又、家事の一環ですが、使った調理器具やお皿を洗うことも

ある意味、料理の一部分であると思っております。

食べて満腹になった後の皿洗いは疲れている日は正直面倒と感じることもございますが、

皿洗いが完了した時のある種の達成感も料理をすることの一部かもしれません。


人間は、動物は、お腹が空く生き物です。

習慣的に何を食べているかで身体の質は変わってきます。

まさに「体は食から作られる」ということだと確信しております。


<とり味噌と豚味噌の野菜和え>



常日頃思うことですが、

体と心は連動しており、体が元気であれば心にもエネルギーが湧いてきます。

その逆も然りではないでしょうか。


健康第一を念頭に置いて、それ相応の料理を作り、

フィジカルとメンタルを整えて、今後も業務に邁進して参ります。




【事業内容】

■ 翻訳・通訳 

■ 海外現地通訳 

■ 翻訳済み文書のネイティブチェック及び校正

■ 映像翻訳


〒516-0221

三重県度会郡南伊勢町宿浦1183番地

TEL&FAX:0599-69-3737


通訳・翻訳 

株式会社ゼファートランスレーション


HP:https://www.zephyr-translation.co.jp/


YouTube:https://www.youtube.com/channel/UCUu-S5-Ae9V-jT85hB6mjLw


Facebook:https://www.facebook.com/%E6%A0%AA%E5%BC%8F%E4%BC%9A%E7%A4%BEZephyr-Translation-963580727156235/?


Twitter:https://twitter.com/home?lang=ja


eid=ARA6CasMJ4FrnlzfCMNL_AfafSTFxnGv1MocIayYT8CgEe3N9oSj_k4hnFKH9mTHl7kl4TM-HwldLKWD


Instagram:https://www.instagram.com/zephyr_translation/


Ameba:.https://ameblo.jp/zephyrtrans/

コメント

このブログの人気の投稿

意外な外来語

普段、何気に日本語の中で使っている言葉が 実は外来語が意外に多いことをご存知でしょうか。   「テーブル」や「フォーク」等は英語の単語と知りつつ使う言葉ですが、 意外な国の言葉が日本でも市民権を得ている例が多いです。   その一部を今般ご紹介させていただきたく存じます。   【チェコ語】 <ロボット> 英語が語源のように思われがちですが、実はチェコ語の「 Robota 」に由来します。   【ドイツ語】 <アルバイト> 非常に意外に映ると思いますが、アルバイトはドイツ語の「 Arbeit 」が由来です。 日本語に浸透している言葉が英語でもなくドイツ語というのは意外性が強いですね。   【英語】 <簿記> 非常に意外な類に入ると思いますが、 実は簿記は英語の「 bookkeeping 」(ブックキーピング)に音を合わせたものだそうです。   <画廊> 「 gallery 」(ギャラリー)の音に字をあてた言葉との説があります。   <ハツ> 焼き鳥の言葉が英語から由来しているとは意外ですが、 焼き鳥のハツも実は英語の「 hearts 」(ハーツ:心臓)が語源となっているそうです。   <背広> 英語の「 civil clothes (シビルクローズ)」が由来という説があります。 その他にもイギリスの高級紳士服店街「サヴィル・ロウ( Savile row )」が訛った説や、 服職人が背を広く取って洋服を作ったところから付けられたという説もあります。   【ロシア語】 <イクラ> イクラはロシア語で「魚の卵」を意味しています。   <インテリ> 知識人を指すインテリは英語ではなくロシア語の「 intelligentsia 」が元になっています。 ロシア革命を題材とする小説を読むと頻繁に出てくる単語です。   <セイウチ> ロシア語の「シヴーチ」という言葉が由来だといいます。 確かに単語の響きが似ていますね。   【オランダ語】 <サボる> オランダ語の「 sabot 」が語源です。   <お転婆> 男勝りな女の子をさすお転婆という言葉は、 オランダ語の「 ontemba

HP英語版の完全復旧

一部不具合が生じていた弊社HPの英語版の全ページが閲覧可能となりました。     株式会社ゼファートランスレーション 代表取締役 田岡 悠一 【事業内容】 ■ 翻訳・通訳  ■ 海外現地通訳  ■ 翻訳済み文書のネイティブチェック及び校正 ■ 映像及び音声翻訳 〒516-0221 三重県度会郡南伊勢町宿浦1183番地 TEL&FAX:0599-69-3737 通訳・翻訳会社 HP : http://www.zephyr-translation.co.jp/

生活環境の好変化

言わずもがな、生活環境は非常に肝要です。   居心地のいい場所、住み心地のいい家にいるだけで高い充実感に繋がります。 小生は 10 年ほど前に生まれ育った地元に戻り、今も暮らしておりますが、 やはりリラックスの度合いは強く、安心感を持って日々を過ごしています。   マドリードやニューヨーク、大阪、東京等色々な場所に住みましたが、 生活場所を変える度に毎回感じていたことは、 環境を一変することで自分の中の空気を心機一転出来ることです。   新しい場所で新しいモノに触れ、新しい人達と知り合い刺激を受け、 経験値が増えることで人間性の研鑽に成り得ます。   海千山千の方々に憧れますが、 やはり当該経験値が突出していることは疑いの余地がありません。   勿論、生活環境を変えることによって戸惑いやストレスが生じることも事実ですが、 その都度忸怩たる思いを持って自分の成長材料に変換することが可能です。   「人間にとって一番大切なことは、個性。」と考えることが出来れば、 長所と短所を受け続けることが出来れば、一生成長期でいられるのではないでしょうか。   その基盤になるのがまごうことなき生活環境だと思います。   小生の仕事はテレワークであり、ユビキタスワーク(どこにいても出来る仕事)の為、 事務所だけで業務に臨む必要はございません。 パソコンとスマホがあれば、カフェや公園でもおおよその仕事が可能です。   諸事情で今月から別の仕事場を設けることになり、 メインの事務所から車で 1 時間程離れているのですが 新しい環境での業務となります。   業務内容は変わりはありませんが、違う場所で時間を過ごすことで これまでと異なる発想のアプローチでアイデアが浮かんでくるかもしれません。 すぐ近くに公園があるので、天気のいい日は太陽の下で 仕事をする時もあるかもしれません。   新しい環境が出来ることは常にワクワクを感じます。   建設的な気持ちで今後もお仕事に尽力して参る所存です。 【事業内容】 ■ 翻訳・通訳  ■ 海外現地通訳  ■ 翻訳済み文書のネイティブチェック及び校正 ■ 映像翻訳   〒 516