スキップしてメイン コンテンツに移動

Youtube動画でのトーク

昨今、世間ではユーチューバーが職業として完全に市民権を得ております。
YouTube自体は10数年以上前から動画の閲覧サイトとして親しまれてきましたが、
ここ数年は一般的に仕事のツールとしても多用されております。

小中学生が「なりたい職業」としてユーチューバーが上位にランクインするご時世です。
野球選手やサッカー選手、パイロットやCA等々の不動の人気を誇っていた憧れの職業と
同格もしくはそれ以上の羨望の眼差しを受ける程の破竹の勢いとなっております。

実は、弊社でもYouTubeの法人アカウントを開設済みで、
今後色々な動画を撮影していきたいと思っております。

どういう内容かが重要になってきますが、
現時点ではメキシコ人とのスペイン語対談、オランダ人との英語対談、
三重県志摩市での真珠体験等を予定しています。

 ​​​​​​​

国際性に焦点を当てながら、
対談では食・国民性・仕事・家庭・風習等の文化の違いをメインテーマとして
メキシコやオランダと日本の相違点に関してトークを展開していきます。
真珠体験では外国人の友人と共に、志摩市だからこそ出来る日本特有の文化に触れ、
動画を通して外国人から見て感じる地元の魅力を紹介・発信することが目的です。

今年度中に何本か動画を撮影しYouTubeにアップする方向ですが、
そのために時々私自身のスマホで動画を撮り、トークし、
友人達に送ったりして練習を重ねております。

只、これまで動画内でのトーク経験が少ない為、若干の戸惑いがあることも事実です。
何度か練習してみて思ったことは、
先ず自分の声が自分が普段思っているような声じゃないことです(笑)。
これはカラオケ動画を撮った時もそうなのですが、
声は空気の振動を通して人の耳に届くという原理がある為、
自分の耳と他人の耳では聞こえる声質が異なってくるそうです。

又、声よりも大事と思ったことは、話すスピード感です。
動画撮影で喋っている状況下では話す言葉やフレーズを
どうしても頭の中で考えがちになってしまい、時折言葉に詰まることがございます。

誰かと会話する場合は少し楽になるかもしれませんが、
一人で喋る際はさながらラジオのように頭の回転を速く機転を利かせて、
聞いてくださる方々にとってスムーズなトークであることが
やはりベターかと思いました。
ユーモアを交えた機知に富んだトークなら尚更いいですよね。

たまに一人で釣りをしている時に、その時の天候や風の強さ、
釣果等を動画を通して釣り仲間にレポートすることがあるのですが、
折角聞いてくれる人達の目線になると喋る内容のクオリティーにこだわってしまい、
結果空回りすることもございます(笑)。

何か新しいことを始める時には戸惑いが伴うことは必然だと思いますが、
慣れと共に動画内でのトーク力を向上させていけるよう、
楽しみながら、尽力して参ります。




【事業内容】
■ 翻訳・通訳 
■ 海外現地通訳 
■ 翻訳済み文書のネイティブチェック及び校正
■ 映像翻訳

〒516-0221
三重県度会郡南伊勢町宿浦1183番地
TEL&FAX:0599-69-3737

通訳・翻訳 株式会社ゼファートランスレーション
HP:https://www.zephyr-translation.co.jp/

YouTube:https://www.youtube.com/channel/UCUu-S5-Ae9V-jT85hB6mjLw

Facebook:https://www.facebook.com/%E6%A0%AA%E5%BC%8F%E4%BC%9A%E7%A4%BEZephyr-Translation-963580727156235/?

Twitter:https://twitter.com/home?lang=ja
eid=ARA6CasMJ4FrnlzfCMNL_AfafSTFxnGv1MocIayYT8CgEe3N9oSj_k4hnFKH9mTHl7kl4TM-HwldLKWD

Instagram:https://www.instagram.com/zephyr_translation/

Ameblo:https://ameblo.jp/zephyrtrans

コメント

このブログの人気の投稿

HPのリニューアル

今般、弊社HPのリニューアルを行ないました。 (URL:https://www.zephyr-translation.co.jp/
起業時から約8年間使用してきたデザインにマイナーチェンジを加え、 弊社の事業展開に於いてここ数年の課題となっていたSEO対策にも大幅な強化を施しました。
どんなスマホでもサイトのスムーズな閲覧が可能なレスポンシブ対応を筆頭に サイトのタイトルやスニペット(ディスクリプション)の具体化・編集、 各SNS(Facebook、Twitter、Instagram、Ameblo、Blogger)のアイコンを表記し Skypeをお使いの方には無料でお電話頂ける様Skypeのアイコンも加えました。
又、Youtubeのアカウントも開設し、 今後メキシコ人とのスペイン語対談やオランダ人との英語対談、 外国人の真珠体験等国際色豊かな色々な動画をアップロードしていく予定です。 弊社の拠点である伊勢志摩地方の色々な場所での撮影も視野に入れております。 加えて、今後は通訳業務等の現場での写真も積極的に載せていきたいと思っております。

今年の令和元年の12月7日(土)を以て起業9年目に入らせて頂くということもあり、 心機一転という意味合いを込めたHPリニューアルになるのですが、 SEO対策をこれまでよりも一層強化することにより、 やはりこれまで以上に沢山の方々に弊社のことを知って頂きたいと切に願っております。
特にYouTubeの投稿動画にて小生や外国人のフリーランススタッフが 動いている姿・実際に外国語を喋っている姿をご覧頂くことで 人間味と現実感を感じて、もっと親近感を持って頂けましたら大変嬉しい限りです。
現時点でメキシコ人・オランダ人・スペイン人との対談を予定しておりますが、 内容は「文化の違いの面白さ」が主なトピックとなります。 小生はスペイン・マドリードとアメリカ・ニューヨークに 日本からのアウトバウンドとして合計で約8年間暮らしておりましたが、 メキシコ人達はインバウンドとして日本の文化に日々触れております。

インフルエンサー(影響力)

「インフルエンサー」とは影響力が強い人のことを意味します。

社会的な影響力が強い方というと
やはり政治家や芸能人が筆頭に上がりますが、
職場(上司)や学校(先生)、家庭(両親)の中に於いても
インフルエンサーは確実におります。

2018年に開催されたロシアでのサッカーW杯では
日本代表がスタジアムのロッカールームを綺麗にして帰っていったことが
各国のSNSで話題に上りました。











「来た時よりも綺麗に」という日本の教育に於ける精神が
大人になってからも心のどこかに残っている、
そういった教育の結果が成せる業だと思います。

サッカーに於いては、
外国人のサポーターが「日本人サポーターは自分のゴミを自分で持って帰る」と
至極当たり前のように映る光景に驚く傾向が強いとよく聞きます。
「当たり前」というのは他の文化の人の観点から見ると
当たり前じゃないことも多々あると思います。

日本国内では街中にゴミが散乱している光景はなかなかないと思いますが、
欧米ではゴミの散乱が当たり前のようになっている都市もあり、
やはりカルチャーショックを感じさせます。

小生のプライベート面では、
釣りが好きなのでよく釣り場で色んな人と関わりますが、
釣り場をきれいにしよう・守ろうとの意識を持った知り合いがおります。

その方は釣り場に到着すると、最初にすることは清掃です。
先ず、いつも釣りをさせてもらっている海を守ることから始めます。

私もその方と釣りを通して時間を共有するにつれて
そういった精神は大事だなと核心的に思うようになりました。

インフルエンサー(影響力)です。

何か心に、熱く、正しく、誠意がある方の言葉や姿勢は影響力を及ぼすと思います。
そういった存在に私もなれるように極力尽力していきたいと思う所存です。





【事業内容】
■ 翻訳・通訳 
■ 海外現地通訳 
■ 翻訳済み文書のネイティブチェック及び校正
■ 映像翻訳
〒516-0221
三重県度会郡南伊勢町宿浦1183番地
TEL&FAX:0599-69-3737

通訳・翻訳 株式会社ゼファートランスレーション
HP:https://www.zephyr-translation.co.jp/
YouTube:https://www.youtube.com/channel/UCUu-S5-Ae9V-jT85hB6mjLw
Facebook:

新境地 ~YouTube撮影~

先日、初めてYouTubeの動画を撮影致しました。
メキシコ人とのスペイン語対談だったのですが、
「メキシコと日本の文化の違い」をテーマに三重県伊勢市の音楽スタジオにて
2時間程の撮影を行いました。



YouTubeの動画は5分~10分の尺が丁度気軽に見易い時間の為、
下記の5つのカテゴリーに分け、
各カテゴリー別でひとつの撮影が終わる毎に、カットを挟みつつトークを展開致しました。

1.    食文化の違い
(メキシコ料理の魅力とメキシコ人の日本の料理に対する印象)
2.    気候
(暑さや寒さ、夏の湿度、雪、北部・中部・南部での気温の違い)
3.    国民性
(陽気、真面目、勤勉、等々)
4.    経済
(日本との貿易関係、食材の輸出入、カンクンやメキシコシティー等の観光資源)
5.    その他の文化の違い
(大まかな文化面での相違点)

メキシコと日本は大きく異なっているイメージをお持ちの方々が多いと思いますが、
日本人と共通する部分が多く、親近感を感じる国です。
又、往々にしてメキシコ人は親日家の為、
概ね相思相愛であると言っても過言ではないかもしれません。

日本人が持っているメキシコ人に関してのイメージの中にある
パーティーや音楽が好きな陽気な国民性であることは間違いございませんが、
真面目で勤勉な人間性の部分も強く、
小生が今般対談したメキシコ人の友人も上記に然りです。

初めてのYouTube撮影ということで、最初は緊張したのですが、
「こうゆうことも楽しいな。」と充実感や達成感を味わえる有益な仕事でした。
又、対談相手が約10年来の友人の為、時間の経過と共に緊張感が薄れていき、
徐々にリラックスして話すことが出来ました。

MCの役割として、質問や話題を振りながら、
話してくれる内容に返答し、同時に次の質問を考えることで
脳をフル回転させる必要はありましたが、
なかなか経験出来ることではございませんので、
新鮮さを感じ、自分なりの新境地を開拓出来たような感覚になり嬉しかったです。

これから動画編集ソフトを使い、スペイン語を日本語に翻訳し、
字幕を付ける作業に移ります。

第二弾として、夏までにオランダ人との英語対談を予定しております。
テーマは主に「オランダと日本の違い」で対談を展開していきます。
又、対談相手のオランダ人の友人は以前オーストラリアにも…