Soy un gran fan de España.
Viví en Madrid sobre 4 años.
España es un país lleno de cosas culturales muy atractivas como paella, vino, jamón iberico, flamenco, corrida de toros y fútbol.
El carácter nacional es rico en expresión emocional y es realmente "un país de pasión".
Español es fácil de pronunciar para japoneses
y es el idioma oficial de todos los países latinoamericanos excepto Brasil.
Como hay muchos hispanos (inmigrantes de América Latina) viviendo en América,
es la lengua con la tercera cantidad de hablantes en el mundo después de inglés y chino.
Como hay muchos hispanos (inmigrantes de América Latina) viviendo en América,
es la lengua con la tercera cantidad de hablantes en el mundo después de inglés y chino.
Español tiene una gran similitud con italiano y portugués.
Cuando visité Florencia y Lisboa, hablé español con la gente local
y otras personas hablaron en italiano y portugués conmigo.
Fue tan conveniente que pudimos comunicarnos en los idiomas diferentes.
Al igual que inglés, la similitud de idiomas principales de Europa viene de latín.
Por supuesto que la pronunciación y la ortografía de las palabras difieren de un país a otro
Por supuesto que la pronunciación y la ortografía de las palabras difieren de un país a otro
porque cada idioma se desarrolló de manera única.
Pero como la parte fundamental es muy idéntica,
no es mucho decir que son dialectos como tugaru o hakata en Japón.
La originalidad y la diversión que me hacen sentir como el idioma, el carácter nacional, la comida española, etc., siguen en mi mente.
Las diferencias culturales a veces pueden convertirse en sentimientos de choque cultural,
Las diferencias culturales a veces pueden convertirse en sentimientos de choque cultural,
pero son dos caras de la misma moneda y por supuesto que tienen méritos.
Creo que también pueden ser activos del rango de la humanidad que "¡Hay un mundo nuevo como este!".
Una vez que lo sabes, se convierte en un hábito.
Ese es el encanto de España.
Ese es el encanto de España.
【事業内容】
■ 翻訳・通訳
■ 海外現地通訳
■ 翻訳済み文書のネイティブチェック及び校正
■ 映像翻訳
■ 翻訳・通訳
■ 海外現地通訳
■ 翻訳済み文書のネイティブチェック及び校正
■ 映像翻訳
〒516-0221
三重県度会郡南伊勢町宿浦1183番地
TEL&FAX:0599-69-3737
通訳・翻訳 株式会社ゼファートランスレーション
HP:https://www.zephyr-translation.co.jp/
Facebook:https://www.facebook.com/%E6%A0%AA%E5%BC%8F%E4%BC%9A%E7%A4%BEZephyr-Translation-963580727156235/?
Twitter:https://twitter.com/home?lang=ja
コメント
コメントを投稿