スキップしてメイン コンテンツに移動

投稿

9月, 2019の投稿を表示しています

流行りの力

毎年、何かしらブームになるものが登場しますが、 今年は、言わずもがな、タピオカティーが大流行しています。 勿論、存在自体は前からあるものですが、 一気に、急に、大ブレイクした感があります。 小生は苗字がタオカなので、名前的に親和性が高く少し親近感を覚えます(笑)。 タピオカで思い出すことはニューヨークに住んでいた時に その当時お付き合いしていた日本人の彼女がタピオカミルクティーが大好物で、 住んでいたクイーンズ区からチャイナタウンまで地下鉄で40分は掛かるにも関わらず その子がしょっちゅう買いに行っていたので、 どれだけ美味しいのかと思い一度同行したことがありました。 結論から申し上げますと、凄く甘かったです(笑)。 甘いものはそこそこ好きなのですが、女性が好む飲み物だなと思いました。 只、日本では日本人向けに甘さをアレンジしていると思います。 アメリカのスイーツは往々にして砂糖を多く使う傾向があって、 日本の甘さと比較すると度肝を抜かれることも多々ございます。 郷に入っては郷に従えと言いますか、 生活していく中でアメリカのスイーツの甘さに徐々に慣れてくる側面もあり、 住み始めた当初は甘さに驚いたダンキンドーナツ(Dunkin' Donuts)の味に慣れていき、 よく朝食にコーヒーをお供に食べていました。 少し前になりますが、クリスピークリームドーナツ(Krispy Kreme Doughnuts)やディーンアンドデルーカ(DEAN & DELUCA)等、 色んな目新しいお店が年々日本に進出してきています。 そば店フランチャイズのサガミがミラノに出店する等日本からの世界へのアウトバウンドも活発です。 味あう人にとってはイコール新しい文化に触れると言っても過言ではないので、 斬新なものを感じるのも生活の楽しみの一つになりますね。 【事業内容】 ■ 翻訳・通訳  ■ 海外現地通訳  ■ 翻訳済み文書のネイティブチェック及び校正 ■ 映像翻訳 〒516-0221 三重県度会郡南伊勢町宿浦1183番地 TEL&FAX:0599-69-3737 通訳・翻訳会社 HP: https://www.zephyr-translation.co.jp/