スキップしてメイン コンテンツに移動

サッカーW杯に見る世界

現在、ロシアにてサッカーW杯が開催されています。



日本代表は昨日コロンビアとの初戦を迎え、見事に勝利を収めました。



日本でも盛り上がりを見せている大会ですが、
今回はW杯を通して見た世界に着目したいと思います。

小生は小学生の頃からサッカーが好きでしたが、
中学生の頃にイタリアのセリエAというリーグの試合を見るようになってから
外国に興味を持ち始めました。



その後、スペインのサッカーにも惹かれ始め、今でも注目しています。



ご存知の通り、W杯は4年に一度のサッカーの祭典です。
32か国もの代表チームが凌ぎを削りますが、
大会を通して各国の特色を見ることが出来るのも魅力の一つです。

サッカーの戦術・選手のルックス・試合中の振る舞い・サポーターの服装等々、
各国の特徴は多岐に渡ります。

ある外国のサポーターが日本人サポーターが自分たちのゴミを必ず持ち帰ることに
センセーショナルと言っても過言ではないほどのカルチャーショックを受けたそうです。
こういった国民性の違いが垣間見えることもW杯の多様性を表していますね。

欧米諸国はメディア等で触れる機会が多い国々ですが、
人によっては、中南米やアフリカ等はそれ程知名度が高くはないと推測します。
ブラジルはサッカー大国として著名ですが、大会を通して他国にも関心を持つことも有意義ではないでしょうか。



今回、中南米からはブラジル以外に優勝候補筆頭のアルゼンチンや
優勝候補のドイツを初戦で破ったメキシコ、強豪国のウルグアイの他に
ペルー・パナマ・コスタリカも参加しております。




アフリカからはナイジェリア・エジプト・モロッコ・日本の次戦の相手セネガルが参加しています。



世界各国の国旗を見るだけでも少し世界を感じることは出来ますが、
メディアで紹介される各国の人々や生活の背景、料理等々
やはりその奥にあるものを知れることは非常に有益と存じます。

イングランドやフランス、ドイツ、オーストラリア等は元々観光大国ですが、




W杯を通して、メキシコ・ベルギー・スウェーデン等に興味を持ち、
いつか行ってみたいと思う人が出てくると観光業界を基とした多国間交流が潤うカタパルトと成り得ます。



外国に興味を持つきっかけは、観光・グルメ・ファッション・ショッピング・語学等様々ですが、
サッカー等のスポーツを通してという入口もございます。

今回の2018ロシアW杯が見ている人達にとって楽しい大会であることと、
テロ等を含めて何も問題がない平和で大成功なイベントになることを願っています。


株式会社ゼファートランスレーション
代表取締役 田岡 悠一

【事業内容】
■ 翻訳・通訳 
■ 海外現地通訳 
■ 翻訳済み文書のネイティブチェック及び校正
■ 映像及び音声翻訳

〒516-0221
三重県度会郡南伊勢町宿浦1183番地
TEL&FAX:0599-69-3737

通訳・翻訳会社
HPhttp://www.zephyr-translation.co.jp/

コメント

このブログの人気の投稿

HP英語版の完全復旧

一部不具合が生じていた弊社HPの英語版の全ページが閲覧可能となりました。     株式会社ゼファートランスレーション 代表取締役 田岡 悠一 【事業内容】 ■ 翻訳・通訳  ■ 海外現地通訳  ■ 翻訳済み文書のネイティブチェック及び校正 ■ 映像及び音声翻訳 〒516-0221 三重県度会郡南伊勢町宿浦1183番地 TEL&FAX:0599-69-3737 通訳・翻訳会社 HP : http://www.zephyr-translation.co.jp/

意外な外来語

普段、何気に日本語の中で使っている言葉が 実は外来語が意外に多いことをご存知でしょうか。   「テーブル」や「フォーク」等は英語の単語と知りつつ使う言葉ですが、 意外な国の言葉が日本でも市民権を得ている例が多いです。   その一部を今般ご紹介させていただきたく存じます。   【チェコ語】 <ロボット> 英語が語源のように思われがちですが、実はチェコ語の「 Robota 」に由来します。   【ドイツ語】 <アルバイト> 非常に意外に映ると思いますが、アルバイトはドイツ語の「 Arbeit 」が由来です。 日本語に浸透している言葉が英語でもなくドイツ語というのは意外性が強いですね。   【英語】 <簿記> 非常に意外な類に入ると思いますが、 実は簿記は英語の「 bookkeeping 」(ブックキーピング)に音を合わせたものだそうです。   <画廊> 「 gallery 」(ギャラリー)の音に字をあてた言葉との説があります。   <ハツ> 焼き鳥の言葉が英語から由来しているとは意外ですが、 焼き鳥のハツも実は英語の「 hearts 」(ハーツ:心臓)が語源となっているそうです。   <背広> 英語の「 civil clothes (シビルクローズ)」が由来という説があります。 その他にもイギリスの高級紳士服店街「サヴィル・ロウ( Savile row )」が訛った説や、 服職人が背を広く取って洋服を作ったところから付けられたという説もあります。   【ロシア語】 <イクラ> イクラはロシア語で「魚の卵」を意味しています。   <インテリ> 知識人を指すインテリは英語ではなくロシア語の「 intelligentsia 」が元になっています。 ロシア革命を題材とする小説を読むと頻繁に出てくる単語です。   <セイウチ> ロシア語の「シヴーチ」という言葉が由来だといいます。 確かに単語の響きが似ていますね。   【オランダ語】 <サボる> オランダ語の「 sabot 」が語源です。   <お転婆> 男勝りな女の子をさすお転婆という言葉は、 オランダ語の「 ontemba

「たられば歓迎」の考え方 ~Road to the new You~

「後悔先に立たず」という言葉がございますが、 ご周知の通り、何かネガティブなことが起こり、後から色々思うことがあったとしても 取り返しのつかない状態になっていることを意味する言葉です。 それがまごうとこなき現実ですが、着眼点を変えて後ろ向きな印象が色濃いことに 意図的に焦点を置いて考えてみました。   そう考えた理由は「後悔」と「向上」は表裏一体であると考えるからです。 悔やんでも好転しない状況ばかりを嘆くよりは 何故後悔しているのか、どうして失敗したのかの経緯と原因を俯瞰視し、 その反省材料を次に活かすことで自身の成長に繋がると確信しております。   「あの時ああしていたら失敗しなかったかもしれない」 「こう言えば・こうすれば良かったのかもしれない」 といった具合に過去を出来る限り客観的に遡及し、 「次は違うやり方を講じよう」と同じ轍を踏まない予防線にアンテナを張ることが レベルが上がった自分に出会える入口になると日々思っております。 「たられば」だけでくよくよしているだけでは未来の成功への糸口にはなりませんが、 「たられば」から派生する向上材料を出来る限りアイデアとして頭の中にストックし、 言動と行動に於いて違うアプローチを試みることで 今度はうまくいくかもしれないと期待感を抱いた方が 心が必然的にわくわくしてくるものだと思います。   何をどうするかは個人の選択の連続で、且つアプローチは千差万別ですが、 少ない選択肢に凝り固まるよりは他のインスピレーションを自己的に受容することで 仕事人としても人間としても幅が広がるきっかけに成り得ると思います。   柔軟性を持って臨機応変に常に生きていくことは非常にむずかしいことと存じますが、 極力意識的にそういう自分でありたいと思う気持ちを持つことこそが 既に上のステップに向かっている証なのではないでしょうか。   「後悔」という気持ちは度合いによっては 「満身創痍」の意味合いも兼ねるケースもあるかもしれませんが、 「向上」は「日進月歩」というベレルアップの軌跡を歩んでいると強く思います。   そういった気持ちを胸に今後も粉骨砕身で日々の業務に邁進して参ります。   【事業内容】