スキップしてメイン コンテンツに移動

『イタリア人と日本人』の真ん中

イタリアやスペイン等のラテン諸国の人達の国民性は日本のそれと大きく異なります。

先日、弊社の登録翻訳者様と話していた時に、
「日本人とイタリア人の真ん中ぐらいが丁度いいかもしれない。」と
仰っておりました。
その方は日本人ですがミラノ生まれミラノ育ちで、
大学から日本に住んでおります。 

小生もスペインに約4年間住んでおりましたので
ラテン系の国民性を体感したことがある為、
その方の上記の言葉には心底同調致しました。
 
特筆させて頂きたい経験としては、アパートの水道修理を業者に頼んだ際に
余裕たっぷりで「2週間後位に直しに行くよ。」と言われました。
日本では、当日乃至翌日に来てくれるのが通常の流れだと思いますが、
文化の相違には大きな意外性が伴います。
 
又、マドリードの裁判所で通訳をさせて頂いた際には、
13時開廷の手筈だったのですが、担当検事がランチに出てしまったとのことで
2時間程の待機となったこともございます。
民間の業者なら百歩譲って「郷に入れば郷に従え」に準拠し、
カルチャーショックを飲み込み、なんとか譲歩出来るのですが
流石に行政機関となると呆然以外の感情はありませんでした。
後日友人と話した際の笑いのトピックにさせて頂きました(笑)。

そういった国民性ですが、
日本からみて非常に取り入れる価値のある点も多々ございます。

イタリアもスペインも往々にして大らかで楽観的な方が多く、
ストレスが比較的少ない文化です。
家族や友人、恋人との時間を大切にする傾向が非常に強いので、
陽気な人が多いのではないでしょうか。

話すことが好きで感情表現が豊かな点も魅力的だと思います。
「話さなければ分からない。」「言わなければ伝わらない。」という
DNAが刻み込まれている様に感じます。
結果的に、対人関係に於いての誤解が減ることが多くなり、
負の感情を溜めて爆発するケースが少なくなります。




一方で、日本の国民性は感情が機微で
他人の気持ちを忖度する絶対的な良さがあります。
この思いやりの精神は世界中で絶賛されています。

公共の場所でゴミをむやみやたらに捨てない社会性の高さや
日本で財布を落としたら誰かが拾ってくれて自分に返ってくる可能性がある
優しさは他の多くの国ではあり得ないとよく聞きます。

又、真面目な人が多く、勤労な点は間違いなく世界トップレベルです。 
職人気質が強く、チームワークを重んじる組織力の高さは
ハード及びソフト両コンテンツに於いての突出した技術力の源となり、
世界有数の経済大国に成り得た理由の一つです。



只、自己犠牲の精神が過度になる場合もあり
物事や人間関係を邪推しマイナスの出来事が起こってしまうことがある為、
ユニークな着眼や発想を抑えてしまいがちな社会的独自性の脆弱さは
時によっては息が詰まる状況に発展してしまうかもしれません。

イタリア人のコミュニケーション力の豊かさや愛情深さ、
『Life is beautiful』のスピリットを尊敬しています。
只、小生は日本人ですのであの大らか過ぎる感性を持つことは憚れます。

日本もイタリアも共に素晴らしい国であることに異論はないと思います。
 
国民性はあくまでも傾向であり、
関わるその国の人によって印象を大きく左右するシーソーです。
国籍問わず、どんな人にも個性から成る一人一人の長所と短所があります。

一長一短は誰しもが持っている要素ですが、
国の枠に縛られず、自分の中に取り込む価値があると感じることは
取り入れた方がより良い自分に至ることに成り得ます。

なんでもかんでも一本気に固執するよりは
状況によっては変わる柔軟性を持った方が有益だと確信しております。

成長ありきのこれからを過ごしていきたいと思います。
 
  


株会社ゼファートランスレーション
代表取締役 田岡 悠一

【事業内容】
■ 翻訳・通訳 
■ 海外現地通訳 
■ 翻訳済み文書のネイティブチェック及び校正■ 映像及び音声翻訳

〒516-0221
三重県度会郡南伊勢町宿浦1183番地
TEL&FAX:0599-69-3737

翻訳・通訳のことならお問い合わせくださいませ。
HPhttp://www.zephyr-translation.com/


コメント

このブログの人気の投稿

HPのリニューアル

今般、弊社HPのリニューアルを行ないました。 (URL:https://www.zephyr-translation.co.jp/
起業時から約8年間使用してきたデザインにマイナーチェンジを加え、 弊社の事業展開に於いてここ数年の課題となっていたSEO対策にも大幅な強化を施しました。
どんなスマホでもサイトのスムーズな閲覧が可能なレスポンシブ対応を筆頭に サイトのタイトルやスニペット(ディスクリプション)の具体化・編集、 各SNS(Facebook、Twitter、Instagram、Ameblo、Blogger)のアイコンを表記し Skypeをお使いの方には無料でお電話頂ける様Skypeのアイコンも加えました。
又、Youtubeのアカウントも開設し、 今後メキシコ人とのスペイン語対談やオランダ人との英語対談、 外国人の真珠体験等国際色豊かな色々な動画をアップロードしていく予定です。 弊社の拠点である伊勢志摩地方の色々な場所での撮影も視野に入れております。 加えて、今後は通訳業務等の現場での写真も積極的に載せていきたいと思っております。

今年の令和元年の12月7日(土)を以て起業9年目に入らせて頂くということもあり、 心機一転という意味合いを込めたHPリニューアルになるのですが、 SEO対策をこれまでよりも一層強化することにより、 やはりこれまで以上に沢山の方々に弊社のことを知って頂きたいと切に願っております。
特にYouTubeの投稿動画にて小生や外国人のフリーランススタッフが 動いている姿・実際に外国語を喋っている姿をご覧頂くことで 人間味と現実感を感じて、もっと親近感を持って頂けましたら大変嬉しい限りです。
現時点でメキシコ人・オランダ人・スペイン人との対談を予定しておりますが、 内容は「文化の違いの面白さ」が主なトピックとなります。 小生はスペイン・マドリードとアメリカ・ニューヨークに 日本からのアウトバウンドとして合計で約8年間暮らしておりましたが、 メキシコ人達はインバウンドとして日本の文化に日々触れております。

地球の雨

先日、梅雨入りが発表されました。

空梅雨になる年もございますが、
小生は毎日のウォーキングと仕事終わりの釣りがルーティーンですので
降雨は外に出ることにどうしても弊害となります。
曇りの日も多くなると推察致しますが、やはり快晴日もあることに期待したいです。

外国ではタイやカンボジア、赤道付近のマレーシアやインドネシア等の
東南アジアの雨季が有名ですね。
地域によっては半年以上も雨季が続くこともあり、スコールも頻繁に降ります。





約4年間暮らしたスペイン・マドリードはそれ程雨が降る国ではなく、
湿度が低い乾燥する傾向が強い都市でした。
只、乾燥には本当に要注意で、夏場になると熱中症で街中で倒れる人もおりますし、
都市部から郊外や別の都市に移動していると、乾燥に起因し木が生えていない場所が多いです。



同じく約4年間住んだニューヨーク市も雨が少ない場所です。
夏は湿気が少なく気温が30度を超える時が少ない為、非常に快適で過ごしやすい時期です。
しかし、打って変わって冬は小生のトラウマになっていると言っても過言じゃない程、
寒さに耐えないといけない時期です。
気温はマイナス10度を下回る日も多く、積雪も脚色なく過酷な時もございます。
徒歩や自転車移動では滑りこける可能性が高いことと、
車が走れない程雪が積もる時もございました。



約3か月間のみですが、ロンドンに留学したことがありまして、
日本でも知れ渡っているロンドンの天気の悪さはまさにその通りでした。
雨が多いというよりは曇っている日が圧倒的に多かったです。
従って、晴れの日があるとラッキーと思えたぐらい嬉しかった記憶があります。



世界には上記以外の国でもアフリカやオーストラリア、中南米等々
場所によって天候も変動致しますが、
郷に入っては郷に従えと言うように、極力順応することに努めるのが肝要と存じます。












【事業内容】
■ 翻訳・通訳 
■ 海外現地通訳 
■ 翻訳済み文書のネイティブチェック及び校正
■ 映像及び音声翻訳

〒516-0221
三重県度会郡南伊勢町宿浦1183番地
TEL&FAX:0599-69-3737

通訳・翻訳会社
HP:https://www.zephyr-translation.co.jp/

海外挑戦(スポーツ)

日本人が海外に拠点を移し挑戦する。
留学も勿論挑戦することですが、
仕事面での挑戦はよりシビアで遣り甲斐があるのではないでしょうか。

スポーツの世界ではここ10~15年の間で
海外のチームに移籍する選手が当たり前という風潮が出来上がってきました。

野球では、野茂さんや松井さん、イチローさんの活躍が日本とアメリカの架け橋となり、
メジャーリーグでプレーする日本人選手が急増しました。
現在もヤンキースの田中投手や二刀流の大谷選手を筆頭に
何人もの選手がアメリカで躍動しております。



サッカーでは、イタリアで大活躍した中田ヒデさんや
オランダ・ロシア・イタリア・メキシコ・オーストラリアの5か国を渡り歩き、
再度ヨーロッパに挑戦すると噂されている本田選手等々、
ヨーロッパの各地で日本人選手が奮闘しております。









先日、18才の久保選手がスペインの名門クラブ・レアルマドリードと契約し、
注目度の高さ故にメディアでも騒がれました。



テニスは野球やサッカーとは違い、
どこかの国に居を移すというよりは、世界各国の大会に参加し
ツアーで回る形でしのぎを削っています。
只、錦織選手や大坂なおみ選手のようにアメリカを拠点とする選手もおります。

どのスポーツでも海外で活躍することは並大抵のことではないと強く思いますが、
より高いレベルに挑みステップアップしていくことは
常に上を目指す・前を向くというポジティブなスタンスの表れですので、
陰ながら応援したく、且つ、小生自身の向上心にもプラスの影響を与えてくれます。





【事業内容】
■ 翻訳・通訳 
■ 海外現地通訳 
■ 翻訳済み文書のネイティブチェック及び校正
■ 映像翻訳

〒516-0221
三重県度会郡南伊勢町宿浦1183番地
TEL&FAX:0599-69-3737

通訳・翻訳会社
HP:https://www.zephyr-translation.co.jp/