スキップしてメイン コンテンツに移動

年頭のご挨拶

新年明けましておめでとうございます。
 
旧年中は格別のご厚情を賜りまして誠にありがとうございました。
本年も倍旧のお引き立ての程賜れましたら大変幸甚に存じます。
 
何卒宜しくお願い申し上げます。
 
昨年の12/7をもって起業2周年を迎えさせて頂き、
更に、10月に東京支店を開設致しました。
 
今後も更に企業力の向上に尽力していく所存です。
 
昨年の同時期に、「敢えて、目標は決めず、常に上に日進月歩し続けられるように精進していきたい」とご挨拶させて頂いたのですが、
その気持ちは更に強くなっております。
 
 
「全ては気持ちの強さ次第」というモットーに、
誠実に、素直に、
本年も不退転の覚悟で邁進して参ります。

 
 
この新しい年が皆様にとって
より佳き年になる様心より祈念致しまして、
年頭のご挨拶とさせて頂きます。

 
 
本年も何卒宜しくお願い申し上げます。






株式会社ゼファートランスレーション
代表取締役 田岡 悠一

【事業内容】
■ 翻訳・通訳 
■ 海外現地通訳 
■ 翻訳済み文書のネイティブチェック及び校正
■ 映像及び音声翻訳

〒516-0221
三重県度会郡南伊勢町宿浦1183番地
TEL&FAX:0599-69-3737

通訳・翻訳会社
HPhttp://www.zephyr-translation.co.jp/


コメント

このブログの人気の投稿

新境地 ~YouTube撮影~

先日、初めてYouTubeの動画を撮影致しました。 メキシコ人とのスペイン語対談だったのですが、 「メキシコと日本の文化の違い」をテーマに三重県伊勢市の音楽スタジオにて 2時間程の撮影を行いました。 YouTubeの動画は5分~10分の尺が丁度気軽に見易い時間の為、 下記の5つのカテゴリーに分け、 各カテゴリー別でひとつの撮影が終わる毎に、カットを挟みつつトークを展開致しました。 1.    食文化の違い (メキシコ料理の魅力とメキシコ人の日本の料理に対する印象) 2.    気候 (暑さや寒さ、夏の湿度、雪、北部・中部・南部での気温の違い) 3.    国民性 (陽気、真面目、勤勉、等々) 4.    経済 (日本との貿易関係、食材の輸出入、カンクンやメキシコシティー等の観光資源) 5.    その他の文化の違い (大まかな文化面での相違点) メキシコと日本は大きく異なっているイメージをお持ちの方々が多いと思いますが、 日本人と共通する部分が多く、親近感を感じる国です。 又、往々にしてメキシコ人は親日家の為、 概ね相思相愛であると言っても過言ではないかもしれません。 日本人が持っているメキシコ人に関してのイメージの中にある パーティーや音楽が好きな陽気な国民性であることは間違いございませんが、 真面目で勤勉な人間性の部分も強く、 小生が今般対談したメキシコ人の友人も上記に然りです。 初めてのYouTube撮影ということで、最初は緊張したのですが、 「こうゆうことも楽しいな。」と充実感や達成感を味わえる有益な仕事でした。 又、対談相手が約10年来の友人の為、時間の経過と共に緊張感が薄れていき、 徐々にリラックスして話すことが出来ました。 MCの役割として、質問や話題を振りながら、 話してくれる内容に返答し、同時に次の質問を考えることで 脳をフル回転させる必要はありましたが、 なかなか経験出来ることではございませんので、 新鮮さを感じ、自分なりの新境地を開拓出来たような感覚になり嬉しかったです。 これから動画編集ソフトを使い、スペイン語を日本語に翻訳し、 字幕を付ける作業に移ります。 第二弾として、夏までにオランダ人との英語対談を予定しております。 テーマは主に「オランダと日

「危機感」の強さ

土壇場で力を発揮することは誰しも経験があるのではないでしょうか。 危機感のバロメーターが上がれば上がる程、 火事場の馬鹿力の様なその人が持つ強さの極みが顔を出すと思います。 学生時代のテスト前日の一夜漬けをされた方もいらっしゃると思いますが(小生含む)、 それはあくまでも記憶の詰め込みであって、 ある程度の効果があったとしても地力の基盤には成り得ず、付け焼き刃に過ぎません。 やはり地道な努力こそが知識や知恵の底上げに繋がることは間違いなく、 尚且つ、長期的なスパンの積み重ねが最も肝要かと存じます。 小生の経験談を申し上げさせて頂きますと、 スペインのマドリードに留学していた最初の半年間はまさに「危機感」に揺り動かされた期間でした。 誰一人知り合いがいない状況下で始まった日々の生活は スペイン語力のなさに起因し、語学学校での授業も日常生活での買い物すらままならない時もございました。 兎にも角にも、「言っていることが分からない」「言いたことが言えない」、そんな毎日でした。 ホームステイ先の家族も色々と助けてはくれましたが、 最終的にはやはり自力で語学スキルを磨くしかサバイバルする術はなく、 「このままではヤバい・・・・・・」という危機感が 本当に本気で、本気中の本気で、スペイン語習得への道へ導いてくれました。 どれだけ机に向かったか記憶がない程、 努力を努力と思う感覚すらない程 睡魔に襲われる深夜も無我夢中だったと思います。 アメリカにいた時はまた別の違った危機感に、結果的に、助けられました。 もうそれは語学力云々ではなく、大学で色んな授業の単位を取っていく過程で 小論文を書く課題の多さに常に追われて、「やるしかない!」との気合で乗り切った感があります。 いつの間にか語学は勿論のこと、 色々な科目の知識が、気付いたら、付いていました。 これもやはり「危機感」が成せる業かと思います。 メンタル面でゾーンに入ることで集中力や行動力の極地に辿り着くのではないかと考えます。 仕事面でも通ずるものが間違いなくあり、 現状に慢心せず常に危機感を味方に付けることで向上していけると確

世界の正月

2020 年の幕が開けました。 皆様、お正月は如何お過ごしになられたでしょうか。 日本では、実家に帰省したり、海外・国内旅行にお出掛けになる方々が多いと思います。 かくゆう小生は地元で釣りとバーベキューをしながら正月の連休を過ごしました。 では、世界の正月事情はどうなのでしょうか。 イタリアでは正月は友人達や恋人と過ごす方達が多いです。 クリスマスは家族や親族と過ごす一方で正月は気心知れた仲間達と食材を持ち寄って ホームパーティーをしたり、レストランで新年を祝ったり、 イタリア国内や隣国のスイス等のスキー・スノーボード場で カウントダウンイベントに参加したりします。 年始にも関わらずオープンしているレストランが多いことが特徴的です。 往々にして、クリスマスと正月の過ごし方は 日本の傾向と比較すると真逆であると言えます。 小さなお子様がいる日本の家族の場合は異なりますが。 因みに、元日= 1 月 1 日というのは今は当たり前なのですが、 昔は正月が 3 月や 12 月だった国があったそうです。 イタリアでもベネツィアでは 3 月 1 日や南イタリアでは 12 月 1 日等、 地域によって異なっていた時代がございました。 一説によると、 1 月 1 日を元日に制定したのは 1850 年頃のローマ教皇だそうです。 それが世界中に広まり、どの国でも元日= 1 月 1 日と定まったとのことです。 食べ物関連では、豆類や粒になっているもの全般を食べると 金運が上昇するという言い伝えがあります。 あとは腸詰めのソーセージ(スペインでいうところのチョリーソ、 フランスのアンドゥイエットと類似)も伝統的によく食されるのですが、 脂っぽく塩味が少々強めな為、人によって好みが分かれます。 スペインもおおよそイタリアと同様の過ごし方をする傾向がございますが、 大晦日のマドリードでは伝統的な風習があり 「 Puerta del Sol 」という日本でいうところの渋谷のような都心の中心の広場に 大晦日の夜に集まり、年越しと共に 12 粒のブドウを食べる文化が定着しております。 広場の中心の建物にある鐘が 12 回